Not the Time for Dragons

Объявление



три месяца от р.п. - Армия тьмы должна взять себя в руки, любой, кто этого не сделает, будет разжалован, опозорен и обвинен во всех бедах. Я все сказал

пятьдесят дней от р.п. - Администрация переживает новый год, подсчитываем потери, дарим друг другу и вам подарки. Все еще раз с наступившим. Если увидите Деда Мороза, скажите, что его поста ждет достопочтенный Дарт

все еще месяц от р.п. - Чудно... славно

месяц от р.п. - На форуме появилась тема, содержащая некоторую информацию о новом состоянии мира. Был изменен дизайн и введены приключения. Подробности в блоге

первый день зимы - Немного новой информации в блоге. В одной из арок началась игра, прибыли главные герои: Натсу и Люси, а Альварез тем временем кажется необитаемым

семь дней от р.п. - Были внесены изменения в список ролей

пять дней от р.п. - Эмпирическим методом мы выяснили, что никак не связаны с проектом Fairy Tail: No Time for Dragons, а также обнаружили двадцать одного дракона в сюжете

xx.11.2015 - Not the Time for Dragons


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Good Stuff

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

http://vignette4.wikia.nocookie.net/fairytail/images/e/ef/Magic_Council_surprised.JPG/revision/latest?cb=20110809122118♫ The B-52's – Good Stuff ♫GOOD STUFF

Краткое описание:Двум предпринимателем приходит извещение о том, что в скором времени к ним должны прибыть клиенты из верхушки магического совета. Прославились ли брат и сестра на весь Ишгар своими услугами или за этим визитом кроется что-то еще?

Действующие лица:Мастер Игры, Роберт, РоксанаУсловия:На усмотрение игроков.

Отредактировано Jellal Fernandes (09.01.2016 19:08)

0

2

[nic]Покупатели[/nic][ava]http://s2.uploads.ru/pFCPk.gif[/ava]
Был обычный серый городской вечер. Кто-то бродил в дурном настроении. Впрочем все они тут же расступались и вжимались в стенки здания, когда видели, что бежит им навстречу то ли девочка, то ли... Демон?
Нет серьёзно, эта маленькая чертовка неслась так, словно бы была соткана из чистых зла и хаоса - не обращая внимания ни на кого и ни на что, снося всё на своём пути. Добежав же до очередного поворота, девчонка тут же разворачивалась назад и разрушения продолжались. Она возвращалась к высокому худощавому мужчине, неспешно идущему по обочине дороги к своей цели, высказывала ему всё, что думает о его нерасторопности, и бежала обратно. Потом мужчина подходил к повороту, девчушка радостно вопила, сворачивала на другую улицу вместе со своим старшим братом, и всё повторялось.
Конечный пункт путешествия, к несчастью горожан, лежал аж за пяток кварталов, и нервы многих людей во время этого путешествия были изрядно попорчены. Но вот, наконец, всё кончилось.
Дверь магазинчика, даже не скрипнув, распахнулась настежь, чуть не сорвавшись с петель, и вновь захлопнулась, и в магазин влетело маленькое зелёноволосое торнадо. И никто ничего ещё не успел сообразить, как торнадо промчалось куда-то в соседнюю комнату, а потом и в третью, где бесследно исчезло, оставив после себя лишь пару упавших полок и кучу разбросанных предметов.
Но не успел никто и опомниться, как дверь вновь открылась. На этот раз медленно, с достоинством. Внутрь ступило олицетворение полного спокойствия, с изрядной долей скуки и даже лени во взгляде. Как его описать? Достаточно сказать, что это солидный мужчина в дорогом белом костюме и гербом Королевской Гвардии на руке. Услышав подобное описание, каждый достаточно взрослы волшебник уже понимал, что перед ним Койот Старк - волшебник очень высоко поставленный, неприлично богатый, но гораздо более известный благодаря казусам, без конца учиняемым его малолетней сестрой, Лилинетт.
Жестом показав, что по поводу незначительных разрушений владельцам магазина беспокоиться не стоит, мистер Старк прошёл к прилавку и, с минуту осматриваясь и примеряясь, обратился к продавцу:
Доброго дня. Меня зовут... — мужчина, как всегда, упустил из виду, что, в принципе, и так весь город знает, как его зовут: мистер Старк. И мне рекомендовали ваш магазинчик, как заведение, в котором можно найти нечто такое, что могло бы заинтересовать, занять ребёнка...
Прямо из воздуха появилась маленькая девочка и с хохотом попыталась запрыгнуть мужчине на шею. Мужчина, не глядя, больно ухватил бестию за ухо, заставив хотя бы на минуту спокойно замереть.
Ммм... Я говорю о достаточно активном ребёнке и сильном волшебнике одновременно. Итак, я надеюсь, что мне дали верные рекомендации...

+1

3

Пожалуй самой большой проблемой любого торговца, что имеет место достойное зваться своим, это скука. Никогда не знаешь, когда придет покупатель. Может сегодня тебя ждет толпа жаждущих твоих товаров шопоголиков, или же весь день ты проведешь впустую, обслужив одного-двух прохожих, продав что то по мелочи. И поэтому, в какой то степени, Роберт не мог назвать обязанность  периодически выполнять эту роль, когда иные наймиты и члены семьи были заняты, или просто подходил его черед. Куда приятнее было сидеть у себя в лаборатории и приводить в жизнь новый рецепт духов, что за весьма приятную сумму ему заказал очередной любитель эксклюзивов, или же он сам создал в уме новое оружие своих магических умений. И все же, скорби или скуки, на его лице никто не увидел бы, ибо что, а иметь хорошее лицо при любом раскладе, было одним из девизов семьи Свитхарт. Так что каждый вошедший встречался приветливой улыбкой и добрым словом. Тем более, что информационные сети, а именно подруги-сплетницы, что окружали супругу главы семейства, сообщили что сегодня их магазин должны били посетить высокопоставленные клиенты. Впрочем, это не так уж сильно взбудоражило из обычный быт, так как в своих товарах и умениях каждый в роду был уверен. Разве что вместо кого то из наемных рабочих, сегодня на стойкой стоял Роберт. Хотя и не один. Все же от неизбежной скуки не очень активного дня и ожидания важных гостей, юношу спасала его сестра, что изъявила желание занять ту же позицию, дабы показать свою готовность полноценно служить на благо репутации и капитала Свитхартов. Так что вместо тишины, в свободном от покупателей магазине раздавались звонкие интонации юной Роксаны, и более сдержанные ответы ее брата. И кто знает, куда зашла бы беседа двух молодых деловых людей, уже зашедших в своем диспуте  до вопросов касающихся самых интимных предметов гардероба нескорых молодых членов круга Десяти Святых, и их чрезмерной страсти к белому во всех его проявлениях. Когда дверь внезапно распахнулась и в здание ворвалось два сильных аромата. И речь не только о том, что этих двоих можно было отыскать по их парфюму даже на рыбном рынке, но и о силе их внутренних магических запасов, указывая на достойных членов магического мира. Конечно, Роберт знал эту пару, и знал хорошо. Именно поэтому, весь тот беспорядок что был устроен спустя секунду, не вызвал у него ничего, кроме понимающей улыбки и кивка на намекающий жест мужчины.
- Что же, думаю что те кто вам дали эти сведения, явно вам друзья, так как все верно. Наш магазин это то что нужно юной леди, со столь ярким характером, - Не убирая добродушия с лица, сообщил Роберт, слегка кивая Койоту, а затем и явно расстроенной столь жестоким обращением с ее ухом, Лилинетт  - Впрочем, не думаю что мне следует брать на себя такую ответственность.
С этими словами он повернулся к родной сестре.
- Роксана, тебя не затруднит заняться нашей юной гостей? Полагаю одна леди сможет помочь другой, с большей вероятностью.
И вот внимание вновь переключилось на Старка.
- Ну а вы, господин Койот. Смею предположить, что и у столь стильного и статного человека как вы, имеются интересы, которые смогли бы удовлетворить в нашем заведении? Ну или хотя бы попытаться это сделать, в меру сил.

+1

4

- А потом он берет и говорит им: а сделайте мне торшер! – звенел звонкий голосок по запутанным коридорам магазина, заставляя стекла витрин изредка подрагивать. - Белый такой, с кониками. И чтобы у него плафон как угодно поворачиваться мог. Представляешь себе картину! – девушка имела обыкновение столь увлеченно жестикулировать, что воображение само собою рисовало образы. - Выходит он вечерочком на балкон, включает все закупленные агрегатины – и плащ у него так пафосно в подсветке развивается… и он молча грустит, глядя в темноту!
Рокси стала в театральную позу и пошевелила юбками, имитируя перемещения невидимого плаща за спиной. Трагичность и чувственность картины в исполнении юной леди могла дать фору многим балаганным актерам, но, к сожалению, не имела такой возможности. Впрочем, почетную аудиторию своевременно компенсировала внезапно почтившая их своим присутствием пара.
- Ой… - Роксане осталось лишь слегка нервно оправиться и приосаниться, затем вместе с братиком почтительно кивнуть. Негоже, если родители узнают, что она опять дурачилась. Братик-то, конечно, не расскажет, но вот мало ли кто где обмолвится.
Рокси успела мысленно позавидовать молодой мисс Старк. Она бы с удовольствием устроила бы нечто похожее. Ну или погоняться следом, но ведь все равно не разрешат. Во всем этом был бы смысл, если бы ту дамочку так никто и не остановил. Роксана могла бы порезвиться, оправдывая это тем, что, мол, нужно же как-то навести порядок, а потом намеренно оттягивая момент. Теперь же ее хватило только на скромное…
- Мистер Тиклз, пожалуйста, помогите ребятам подняться.
Невысокий плюшевый мишка соскользнул с табурета по соседству с хозяйкой и с завидной проворностью зашагал к свалившимся с полок игрушкам. С полминуты позже к нему присоединились двое его собратьев. Девчушка же ненадолго застыла на месте, мило улыбаясь. Когда же брат договорил – вместо ответа поспешила мягко вытолкать его из-за прилавка. Большую часть дня она намеревалась занять это «царское» место. И вот сейчас-то определенно никто не посмеет выступить ей преградой. Пусть большие дядьки болтают, а у нее теперь есть дела поважней: настоящий заказ – это вам тут не то! Это дело почти даже серьезное.
- Думаю, мисс Старк уже примерно представляет, что хотела бы получить в итоге? – выглянула из-за крышки прилавка Рокси. Стремление быть серьезной и деловой лишь придавало ей еще более комичный вид. – Вы хотите что-нибудь уникальное и вас не интересуют имеющиеся экземпляры, так?

+1